In autunno

Foto di Luigi Caricato

[di Alberto Guareschi]

 

Nuova lettera per Ariele

 

Molti interrogativi,

caro Ariele: l’estate evaporata,

giorni sempre più brevi

e cieli nuvolosi,

con le cronache ancora

non completate,

umori dal sapore autunnale

fanno filtro agli intrecci,

dispensano polveri officinali

su ferite e germogli,

mentre passano alterne

le fasi della luna,

le settimane (tutto

per effetto del tempo:

dall’ultima radice che si spegne

al respiro del figlio del figlio) –

Agosto troppo rapido,

volato su sentieri fra betulle

e radure di muschio,

Delia al mio fianco, Nàyda

insofferente d’ogni guinzaglio,

e non un solo rigo

scritto in quei giorni,

unicamente mosso

timidissimi passi nel buio,

in territori meno familiari

di Polesije e dintorni,

regioni della mente che diresti

sigillate da nebbie

non valicabili –

Un settembre piovoso

come non mai,

fatto apposta per stare a lambiccarsi

sopra il sesso degli angeli,

ansiosi di un riparo

nelle nostre dimore,

offrendo agli idoletti in terracotta

bastoncini d’incenso

per un raggio di sole

o il favore del canto (tutto muto,

scandito in un altrove

che pareva possibile toccare

allungando le dita;

domandando che cosa fosse meglio 

preservare, se i vecchi 

microsolco graffiati,

le edizioni francesi di Li Po

o certe cartoline

dal mondo) –

Trascorso alcuni giorni,

in ottobre, dove il mare lamenta

Didone abbandonata,

e di notte, nel vento dal Grand Erg,

ancora tutte le domande aperte,

i dubbi non risolti,

se gettare alle ortiche

il progetto iniziale

o tenersi aggrappati

a qualche tronco in cerca di un approdo,

affidando messaggi

al rotolo cinese, alle correnti

               (lo stesso smarrimento

               altre volte provato: 

               come stare sull’orlo

               del precipizio, a picco sopra terre

               lussureggianti)

      

 

Continua a leggere

In autumn

Foto di Luigi Caricato

[by Alberto Guareschi]

New letter to Ariel

 

Many questions,

Ariel dear:  summer evaporated,

days always getting shorter

and cloudy skies,

still uncompleted

the chronicles,

humours with taste of autumn

sneaking  into the plots,

dispensing medicinal powders

on wounds and buds,

whilst moon phases

and weeks go by

in succession (all being

the effect of time:

from the last root fading off

to the breath of the son’s son) –

August much too fast,

flown off on silver birch paths

and mossy clearings,

Delia on my side,

Nàyda intolerant of any lead,

and  not a single line

written  in those days:

solely moved  very timid steps in the dark,

on grounds less familiar

than Polesije and its outskirts,

and regions of the mind

you would consider

sealed  by fogs too thick

to fade away –

A September so rainy

as never before,

specially dropped down

to rack the brain

over the sex of angels,

eager to find shelter

in our homes

and offer sticks of incense

to small terracotta idols

for a ray of sunlight

or the favour of song  (all dumb,

spelled out In an elsewhere                                           

that seemed reachable

by stretching the fingers out –

wondering  what we should better preserve,

if the old, scratched albums,

Li Po’s French editions 

or certain postcards

from around the world) –

Spent some days, in October,

where the sea mourns

Dido abandoned,

and at nightfall, on the wind from the Grand Erg,

all questions still open,

the doubts unresolved:

whether cast away to nettles

the initial project

or keep clinging

to some log in search of a landing,

committing messages

to the Chinese roll, to the streams

(the same bewilderment

as felt in previous times: 

like staying on the brink

of the abyss, straight up

over luxuriant lands)

 

Continua a leggere

Sui viaggi, sull’osservazione dei corpi celesti e altro

Foto di Luigi Caricato

[di Alberto Guareschi]

(…) e molte volte, poi,

ignorando perlopiù quasi tutto,

dovunque andassi,

dei mondi verso i quali

partivo: se coperti

di pianure, di laghi, o se di sabbie,

scaglie laviche, rovi;

ma, prima di ogni viaggio,

sentimenti fra la trepidazione,

l’impazienza e il timore

di lasciare alle spalle,

in cambio di orizzonti imprevedibili,

sponde rassicuranti

su cui muovere i passi (tra sé e sé

sospettava comunque, il signor Egli,

che qualcosa – vuoi l’ago 

di una bussola o altro – 

dirigesse la rotta a terre incognite: 

l’approdo una certezza

ogni nuovo spuntare

dell’alba) –

              a tratti ricordando

le parole che un greco di Alessandria

aveva dedicato a chi, per mare,

messa la prua verso Itaca,

volesse scongiurare

sia l’ira di Nettuno che gli agguati

di Ciclopi e Lestrìgoni:

“Nulla che vi somigli incontrerai

se rimane elevato il tuo pensiero

e se l’anima e il corpo

sfiorano unicamente

emozioni di pura bellezza…”;

poi, nottetempo, in assenza di nubi,

lo sguardo fisso al cielo,

cercando di afferrare

l’astro più luminoso

fra quelli che da sempre

sono il Piccolo Carro (lo strumento

ideale, pensava, a sorvolare

indenne, senza graffi,

Scilla e Cariddi) –

Infine facendo ritorno,

un viaggio dopo l’altro, al buen retiro

da cui prendevo il volo

senza lasciare veramente mai

quella sponda, ogni volta

sorpreso che malgrado le stagioni

nulla fosse mutato

del paesaggio oltre i vetri,

quasi non consistesse,

la patina del tempo,

che in poche secrezioni di lumache

la cui tracce rigavano

i davanzali (forse, presumeva,

il solo e unico viaggio 

era quello compiuto intorno a un astro 

detto Stella Polare 

che spariva per tempi interminabili    

dai suoi occhi, tornando poi a splendere,                              

la durata di un battito di ciglia,    

immenso nello spazio             

delle pupille)              

 

         

Continua a leggere

On travels, the observation of heavenly bodies and other

Foto di Luigi Caricato

[di Alberto Guareschi]

 

(…) and then quite often

ignoring more or less

almost everything – regardless

of where I would travel to –

of the worlds I was about to visit:

if covered with plains, lakes

or with sands, lava chips, brambles.

Hence, before each trip,

feelings half of trepidation

half of impatience

and dread of leaving  behind,

in exchange for unpredictable horizons,

reassuring banks

to move my steps on (anyway,

suspected Mr. Himself, something

– whether the needle of a compass 

or else – would direct

his course towards unknown grounds:

the landing being a certainty

at every new break

of dawn) –

At times recalling the words

by a Greek from Alexandria

dedicated to those

who by ship bound to Ithaca

would avert both Neptune’s wrath

and the ambush by Cyclops

and Laestrygones:

“Nothing alike will come across

if your mind stays  lofty

and if body and soul

will only touch emotions

of pure beauty…”.

By night then, in absence of clouds,

eyes fixed on the sky, 

trying to catch its most shining star

among those always part

of the Little Bear

(the ideal instrument,

he thought, to fly harmless,

with no scratches, over

Scylla and Charybdis) –

Finally, coming back

from one trip and the other

to the buen retiro wherefrom I flew off

without ever really leaving

those banks, each time surprised

that in spite on the seasons

nothing had changed

in the scenery beyond the windows,

as if it would consist,

the patina of time,

just in a few  secretions of snails

with traces running over the sills

(perhaps, he presumed,

the only real trip                             

had been around a point in the sky

called “North Star”

that used to disappear for endless ages

from his gaze and then shine again,

no longer than a blink,

immense in the space

of his eyes)                                                         

  

Alberto Guareschi (Parma, 1940) lives in Lucca since almost forty years. As an executive and then director of some state and private industrial groups he has travelled extensively, not only for professional reasons, in various countries and continents, thus enriching the range of his cultural experiences and interests. In 1976 he was among the founders of Pratiche Editrice, a member of its literary board and CEO. As an author he has published three books of poetry: Verso Cipro (Guanda, 1963), Teatrini del signor Egli (Diabasis, 2004, with an  introduction by Roberto Carifi) and Stella polare (Passigli, 2016) where the poems in this issue are included. Notable his activity as an editor and translator, particularly for Guanda that published in 1989 the first Italian edition of the German classic by J. P. Hebel, Tesoretto dell’Amico di casa renano. Guanda published also his selection of F. Hoelderlin’s poetry, L’arcipelago e altre poesie (1965), the translation of Nietzsche’s Ditirambi di Dioniso (1967) and of Hermann Hesse’s novels Nel chiosco di Pressel (introduction by G. Zampa) and Giorni di luglio (1990). By Tony Duvert he has translated Récidive (foreword by Guido D. Bonino, Pratiche Editrice, 1978) and Quando morì Jonathan (Savelli, 1981). Other poetry translations (from Georges Bataille, Sarah Kirsch and H. M. Enzensberger) appeared in the Eighties on “Il Raccoglitore”, bi-monthly cultural magazine of Gazzetta di Parma, and on “Rassegna Lucchese”. In 2008 Diabasis published, based on his project and edited by A. Niero, Balcony and other poems (with an introductory essay by Iosip Brodskij) of the Russian poet and friend Evgenij Rejn.